| http://www.MianFeiLunWen.com 免费论文网 2007-3-6 22:29:10 |
| ------------------------------------------[发送]-[打印]-[投稿]-[VIP]--------------- |
(B)语篇变量实际上包括两方面内容,即语言方面的和非语言方面的。句子结构、长度、语汇密度属于语言因素,而新概念、文章主题、新颖度则属于非语言因素,亦可称之为文化因素。在语篇中,这两者往往交织在一起,比如dog一词,显然是个词汇问题,属语言因素,学生认识这个词,应该说没有语言问题了,但是,当这个词在句子、甚至语篇中出现,学生仅知道它的汉语对应词是"狗"就不一定能准确理解它的文化内函( Cultural Connotation)。许国璋教授称此类词为Culturally-loaded Words(具有文化内涵的词)。我在教学中采用两种方法解决语篇变量对阅读理解的负影响;(一)深入分析难句、难词,强化并丰富学生的语言知识;(二)从东西方文化对比的角度分析一些具有文化内涵的词、句和典故等,以增加学生的文化背景知识,达到提高阅读能力的目的。下面试举两例说明:
[NextPage] 例1. I am not so naive, however, as to believe that sex is responsible for this unfortunate plight of the American women. I am not a feminist, but I am an individualist. I do not believe there is any important difference between men and women ——certainly not as much as there may be between one woman and another or one man and another.
在这篇短文中,individualist是个关键词,它是从individualism而来。国内出版的各种“英汉”和“汉英”辞典均将individualism和“个人主义”视为对等词。individualism是美国人的价值观和人生观的核心,它强调充分发挥个人的自由、权力以及独立思考与行动的能力。简言之,它是美国人的生活准则和美国社会所倡导的精神,也是美国社会文化的主流。它是个褒义词。而中国则倡导集体主义和协作精神。个人主义在中国文化中是指“一切从个人利益出发,把个人利益置于集体利益之上,只顾自己不顾别人的错误思想”。显然, 个人主义不是中国的主流文化,它是个贬义词。由此可见,individualism和个人主义的文化内涵截然不同。学生弄清了individualism的内涵,就能正确把握该文的主题,达到跨文化交际的目的。
例2.Propaganda is the most terrible weapon so far developed. It is worse than poison gas.
Even with all the elaborate apparatus of modern publicity. Few readers could without notice write more of the biography of any living writer than could be contained on a postcard.
英国《柯林斯伯明翰大学国际语料库英语词典》("Collins Cobuild English Language Dictionary”) 里,"Propaganda"一词的定义是:Propaganda往往是夸大了的或错误的信息,它是由一些政治团体散布的,目的在于影响公众,该词通常用作贬义。
(Propaganda is information, frequently exaggerated or false information, which is spread by political groups in order to influence the public; usually used showing disapproval)。英汉词典一般 将“propaganda"译成“宣传”汉英词典里也把"propaganda"作为“宣传”的对应词。在汉语里“宣传”一词并无贬义,而英语里 propaganda 明显是贬义词。与汉语“宣传”一词比较接近的英语词应是"publicity" ,有人曾建议将我国的宣传部门改译为"Publicity Department"。在例2中,propaganda是中心词,该词在英汉词典里又被译为“宣传”,学生如从汉语角度体会该词,将会出现理解偏差。在教学中,我注意引导学生多查全英词典,从词汇的英语释义中理解词汇的文化含义和细微的语义差别。
(C)读者变量指读者已有的背景知识,内部信息或称非视觉信息(internal or non-visual information)、阅读水平、智力、动机、能力倾向等。其中背景知识是读者变量中最重要的一个方面,它包括消极文化模式如政治、经济、教育、历史、地理等和活跃文化模式如思维方式、观念体系、喜怒哀乐、行为礼仪等。我曾试用克拉申的“限制性阅读”法(即对学生实行阶段性范围指定阅读,通过熟悉语篇诱其动用已积累的知识结构)。训练学生以弥补他们背景知识不足这一弱点,效果颇佳。例如在学生进行阅读训练中,有一课文内容是有关“僭主”(The tyrant)的,他们对此一无所知。针对这一情况我在阅读课文前先给他们一篇背景材料 。如下:
|
| -------------------------------------------------------[发送]-[打印]-[投稿]-[VIP]-- |
|
|